Oregon Scientific Marine Radio BA169 User Manual

Weather Hub  
Model: BA169  
USER MANUAL  
Stazione meteo base  
Modello: BA169  
Station Météo Hub  
Modèle : BA169  
Wetterstation  
Modell: BA169  
PRECAUTIONS  
TEMPERATURA  
Premere °C / °F per selezionare l’unità di misura della  
temperatura.  
TEMPERATURE  
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,  
temperature or humidity.  
Do not cover the ventilation holes with any items such as  
newspapers, curtains etc.  
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it,  
dry it immediately with a soft, lint-free cloth.  
Do not clean the unit with abrasive or corrosive  
materials.  
Do not tamper with the unit ’s internal components. This  
invalidates the warranty.  
Only use fresh batteries. Do not mix new and old  
batteries.  
Images shown in this manual may differ from the actual  
display.  
When disposing of this product, ensure it is collected  
separately for special treatment.  
Placement of this product on certain types of wood  
may result in damage to its finish for which Oregon  
Scientific will not be responsible. Consult the furniture  
manufacturer’s care instructions for information.  
The contents of this manual may not be reproduced  
without the permission of the manufacturer.  
Do not dispose old batteries as unsorted municipal  
waste. Collection of such waste separately for special  
treatment is necessary.  
Appuyez sur °C / °F pour sélectionner l’unité de mesure de  
la température.  
MANUALE PER L’UTENTE  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL DE LUTILISATEUR  
RESET  
RESET  
Sonnig  
Teils bewölkt  
Bewölkt  
Regnerisch  
IT  
FR  
DE  
EN  
Premere RESET per ripristinare le impostazioni predefinite  
dell’unità.  
Appuyez sur RESET pour que l’appareil revienne aux réglages  
par défaut.  
INTRODUZIONE  
INTRODUCTION  
EINLEITUNG  
INTRODUCTION  
TEMPERATUR  
FIG. 1  
Grazie per aver scelto la stazione meteo base di Oregon  
ScientificTM. Conservare il presente manuale, poiché contiene  
istruzioni e informazioni che è necessario conoscere.  
Merci d’avoir choisi cette station météorologique Hub de  
Oregon ScientificTM. Veuillez conserver ce manuel et prendre  
connaissance des instructions et informations nécessaires  
à l’utilisation.  
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für die Wetterstation von  
Oregon ScientificTM entschieden haben. Halten Sie bitte diese  
Anleitung bereit, da sie Anweisungen und wichtige Hinweise  
für den Umgang mit diesem Gerät enthält.  
Thank you for selecting the Oregon ScientificTM Weather Hub.  
Please keep this manual for instructions and information you  
should know about.  
Drücken Sie auf °C / °F, um die Temperatureinheit  
auszuwählen.  
PRECAUZIONI  
PRECAUTIONS  
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere,  
temperatura o a umidità.  
Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali,  
tende, etc.  
Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido  
sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno  
morbido e liscio.  
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au  
choc, à la poussière, aux changements de température  
ou à l’humidité.  
RESET  
PANORAMICA DEL PRODOTTO  
VISTA ANTERIORE – FIG. 1  
PRODUCT OVERVIEW  
FRONT VIEW – FIG. 1  
Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf die  
Standardeinstellungen zurückzusetzen.  
1
2
VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT  
FACE AVANT – FIG. 1  
PRODUKTÜBERSICHT  
Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux,  
rideaux etc.  
Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez  
du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec  
un tissu doux.  
VORDERANSICHT – ABB. 1  
1. Previsioni meteorologiche  
2. Visualizzazione di ora e temperatura  
1. Weather forecast  
2. Time and temperature display  
VORSICHTSMASSNAHMEN  
1. Prévision météorologique  
2. Affichage de l’heure et de la température  
1. Wettervorhersage  
2. Anzeige von Uhrzeit und Temperatur  
Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.  
Non manomettere i componenti interni. In questo modo  
si invalida la garanzia.  
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung  
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von  
übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.  
Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit  
Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge,  
usw.  
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine  
Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es  
sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.  
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder  
ätzenden Mitteln.  
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs  
ou abrasifs.  
Ne pas trafiquer les composants internes. Cela invalidera  
votre garantie.  
N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des  
piles neuves et usagées.  
Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect  
réel du produit.  
VISTA POSTERIORE – FIG. 2  
BACK VIEW – FIG. 2  
FACE ARRIERE – FIG. 2  
RÜCKANSICHT – ABB. 2  
1. Foro per fissaggio a parete  
Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie  
nuove con batterie vecchie.  
1. Wall mount hole  
2.  
: consente di accedere alla modalità sveglia  
1. Trou de fixation murale  
1. Öffnung für Wandmontage  
FIG. 2  
2.  
: Enter alarm mode  
Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.  
Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare la  
raccolta differenziata.  
2.  
: Permet d’entrer dans le mode alarme  
3. + / - : Permet de modifier les réglages  
: Permet d'entrer dans le mode réglage, d'alterner les  
différents affichages  
5. Support de table  
3. + / - : consente di modificare le impostazioni  
2.  
3. + / - : Einstellungen ändern  
4. Uhreinstellungsmodus aufrufen; Anzeige umschalten  
: Alarmmodus aufrufen  
3. + / - : Change settings  
4.  
: consente di accedere alla modalità di impostazione  
dell’ora e di alternare le visualizzazioni  
5. Supporto  
6. Calamita  
7. Vano batterie  
8. RESET: consente di ripristinare i valori predefiniti dell’unità  
9. °C / °F: consente di selezionare l’unità di misura della  
temperatura  
4.  
: Enter clock setting mode; toggle display  
4.  
1
2
5. Stand  
6. Magnet  
:
Oregon Scientific declina ogni responsabilità per  
eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento  
del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le  
istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori  
informazioni.  
5. Tischaufsteller  
Please note that some units are equipped with  
a
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,  
assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un  
traitement adapté.  
6
7
7. Battery compartment  
8. RESET: Reset unit to default settings  
9. °C / °F: Select temperature unit  
battery safety strip. Remove the strip from the battery  
compartment before first use.  
6. Magnet  
6. Aimant  
7. Compartiment des piles  
8. RESET (REINITIALISER): Réinitialise l’appareil aux  
réglages par défaut  
9. °C / °F : Permet de sélectionner l’unité de mesure de la  
température  
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten  
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der  
Garantie führen kann.  
7. Batteriefach  
3
4
8
Leposersurcertainessurfacesenboispeutendommager  
la finition du meuble, et Oregon Scientific ne peut en  
être tenu responsable. Consultez les mises en garde du  
fabricant du meuble pour de plus amples informations.  
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit  
sans la permission du fabriquant.  
Ne pas jeter les piles usagées dans les containers  
municipaux non adaptés Veuillez effectuer le tri de ces  
ordures pour un traitement adapté si nécessaire.  
Veuillez remarquer que certains appareils sont  
équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande du  
compartiment des piles avant la première utilisation.  
8. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen  
9. °C / °F: Temperatureinheit auswählen  
Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato  
senza l’autorizzazione del fabbricante.  
Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non  
9
The technical specifications for this product and the  
contents of the user manual are subject to change without  
notice.  
GETTING STARTED  
BATTERIES – FIG. 3  
Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie  
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.  
Die in dieserAnleitung dargestelltenAbbildungen können  
sich vom Original unterscheiden.  
Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in den dafür  
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei  
Ihrer Gemeinde erfragen können.  
OPERAZIONI PRELIMINARI  
BATTERIE – FIG. 3  
5
ERSTE SCHRITTE  
differenziato.  
È
necessario che questo rifiuto venga  
smaltito mediante raccolta differenziata per essere  
trattato in modo particolare.  
Insert the batteries as shown, taking care to match the  
polarities (+ / -).  
AU COMMENCEMENT  
PILES – FIG. 3  
SPECIFICATIONS  
BATTERIEN – ABB. 3  
Inserire le batterie come indicato, facendo attenzione a  
rispettare le polarità (+ / -).  
Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per  
le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima  
del primo utilizzo.  
Legen Sie die Batterien entsprechend der Abbildung ein;  
achten Sie dabei auf die Übereinstimmung der Polaritäten  
(+ / -).  
indicates the batteries are low.  
FIG. 3  
TYPE  
DESCRIPTION  
Insérez les piles comme indiqué en prenant soin de respecter  
les polarités (+ / -).  
MAIN UNIT  
L x W x H  
Weight  
indica che le batterie sono in esaurimento.  
Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen gestellt  
wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Oregon  
Scientific ist nicht haftbar für solche Beschädigungen.  
Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der  
Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.  
STAND – FIG. 4  
167 x 79 x 21 mm (6.6 x 3.1 x 0.8 in)  
90 g (3.2 oz) without batteries  
°C / °F  
gibt an, dass die Batterien schwach sind.  
Unclip the stand to place on a horizontal surface.  
indique que les piles sont faibles.  
SUPPORTO – FIG. 4  
Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto del  
manuale per l’utente possono essere modificati senza preavviso.  
Estrarre il supporto per appoggiare il prodotto su un piano  
orizzontale.  
TISCHAUFSTELLER – ABB. 4  
Temperature unit  
WALL MOUNT – FIG. 5  
SUPPORT – FIG. 4  
Les caractéristiques techniques de ce  
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à  
modifications sans préavis.  
Lösen Sie den Tischaufsteller und stellen Sie das Gerät auf  
eine waagerechte Fläche.  
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des  
Herstellers nicht vervielfältigt werden  
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.  
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle fürAltbatterien  
bzw. Sondermüll ab.  
Temperature range -5°C to 50°C (23°F to 122°F)  
Temperature resolution 0.1°C (0.2°F)  
Use the magnets to fix to a metallic object or wall mount on  
a screw or nail.  
SPECIFICHE  
Ouvrez le support pour placer l’appareil sur une surface  
horizontale.  
FISSAGGIO A PARETE – FIG. 5  
TIPO  
DESCRIZIONE  
Power  
2 x CR2032 batteries  
Utilizzare le calamite per fissare il prodotto ad un oggetto  
metallico o una vite o un chiodo per appendere il prodotto  
alla parete.  
WANDHALTERUNG – ABB. 5  
CARACTERISTIQUES  
FIXATION MURALE – FIG. 5  
DISPLAY  
UNITÀ PRINCIPALE  
Base x altezza x profondità  
Peso  
Verwenden Sie die Magnete, um das Gerät auf einem  
metallischen Objekt zu fixieren, oder befestigen Sie es mit Hilfe  
einer Schraube oder eines Nagels an der Wand.  
Utilisez les aimants pour fixer l’appareil à un objet métallique  
ou la fixation murale sur un vis ou un clou.  
The time and temperature display will automatically toggle  
between the clock and the temperature.  
Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem Batte  
rieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten  
Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach  
ziehen.  
167 x 79 x 21 mm  
90 g senza batterie  
°C / °F  
TYPE  
DESCRIPTION  
ABOUT OREGON SCIENTIFIC  
APPAREIL PRINCIPAL  
L x E x H  
Press  
to change the display immediately.  
VISUALIZZAZIONE  
about Oregon Scientific products.  
FIG. 4  
Unità di misura  
temperatura  
AFFICHAGE  
167 x 79 x 21 mm (6,6 x 3,1 x 0,8 pouces)  
90 g (3,2 onces) sans les piles  
La visualizzazione dell’ora e quella della temperatura si  
alternano automaticamente tra loro.  
ANZEIGE  
CLOCK  
L’affichage de l’heure et de la température alternera  
automatiquement entre l’horloge et la température.  
If you’re in the US and would like to contact our Customer  
Care department directly, please visit:  
Poids  
Die Zeit- und Temperaturanzeige wechselt automatisch  
zwischen Uhrzeit und Temperatur.  
Campo di misurazione  
temperatura  
Da -5°C a 50°C  
Die technischen Daten für dieses Produkt und der  
Premere  
per modificare subito il tipo di visualizzazione.  
Unité de température °C / °F  
SET CLOCK  
Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung  
geändert werden.  
Appuyez sur  
pour passer immédiatement à un autre affichage.  
www2.oregonscientific.com/service/support.asp  
OR  
Drücken Sie auf  
, um die Anzeige sofort zu wechseln.  
Plage de mesure  
de la température  
-5°C à 50°C  
(23°F à 122°F)  
Risoluzione temperatura  
Alimentazione  
0,1°C  
OROLOGIO  
1. Press and hold  
for 2 seconds.  
HORLOGE  
2 batterie CR2032  
2. Press + / - to change the settings.  
3. Press to confirm.  
4. The settings order is: 12 / 24 hr format, hour, minute.  
Call 1-800-853-8883.  
UHR  
Résolution de la  
température  
0,1°C (0,2 °F)  
IMPOSTAZIONE DELL’ORA  
TECHNISCHE DATEN  
For international inquiries, please visit:  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
REGLER L’HORLOGE  
UHR EINSTELLEN  
1. Tenere premuto  
per 2 secondi.  
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC  
Alimentation  
2 piles CR2032  
TYP  
BESCHREIBUNG  
1. Appuyez et maintenez enfoncée la touche  
pendant 2 secondes.  
2. Premere + / - per modificare le impostazioni.  
1. Halten Sie  
2. Drücken Sie auf + / -, um die Einstellungen zu ändern.  
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf  
2 Sekunden lang gedrückt.  
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon  
dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.  
Time zone offset sets the clock + / - 23 hours from  
the set clock time.  
2. Appuyez sur + / - pour modifier les réglages.  
3. Appuyez sur pour confirmer.  
4. L’ordre de réglage est le suivant : format 12 ou 24  
heures, heure et minute.  
3. Premere  
per confermare.  
4. L’ordine delle impostazioni è: formato ora 12/24 ore, ora,  
minuti.  
BASISEINHEIT  
L x B x H  
EU-DECLARATION OF CONFORMITY  
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC  
.
167 x 79 x 21 mm  
90 g (ohne Batterien)  
°C / °F  
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Weather  
Hub (Model: BA169) is in compliance with EMC directive  
89/336/CE. A copy of the signed and dated Declaration of  
Conformity is available on request via our Oregon Scientific  
Customer Service.  
4. Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: 12-  
Stundenformat, Stunde, Minute.  
/
24-  
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific  
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre  
support consommateur directement : sur le site  
www2.oregonscientific.com/service/support.asp  
OU  
par téléphone au: 1-800-853-8883  
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le site:  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
ALARM  
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
Gewicht  
FIG. 5  
La differenza di fuso orario imposta l’orologio su + /  
- 23 ore dall’ora impostata.  
To set the alarm:  
Temperatureinheit  
La fonction de décalage horaire règle l’horloge  
à +/- 23 heures de l’heure de l’horloge réglée.RME  
Der Zeitzonenausgleich stellt die Uhr auf + / - 23  
Stunden von der festgelegten Uhrzeit ein.  
1. Press  
2. Press and hold  
3. Press + / - to set hour / minute.  
4. Press to confirm. appears when the alarm is ON.  
to enter alarm mode. AL will appear.  
Temperaturbereich -5°C bis 50°C (23°F bis 122°F)  
Temperaturauflösung 0,1°C (0,2°F)  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE  
to enter alarm setting mode.  
SVEGLIA  
Oregon Scientific dichiara che questo Stazione meteo base  
(Modello: BA169) è conforme alla direttiva EMC 89/336/CE.  
Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità  
è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della  
Oregon Scientific.  
ALARME  
Per impostare la sveglia:  
ALARM  
Stromversorgung  
2 Batterien CR2032  
1. Premere  
la scritta AL.  
per accedere alla modalità sveglia. Apparirà  
Pour régler l’alarme :  
So stellen Sie den Alarm ein:  
To toggle alarms ON / OFF:  
1. Appuyez sur  
pour entrer dans le mode de l’alarme.  
ÜBER OREGON SCIENTIFIC  
1. Drücken Sie auf  
, um den Alarmmodus aufzurufen.  
2. Tenere premuto  
per accedere alla modalità  
AL s’affiche.  
2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche  
entrer dans le mode de réglage de l’alarme.  
1. Press  
2. Press  
to display alarm time.  
again to turn alarm ON / OFF.  
AL erscheint auf der Anzeige.  
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de und  
erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte.  
Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie  
im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten  
herunterladen können.  
impostazioni della sveglia.  
EU - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ  
pour  
2. Halten Sie  
aufzurufen.  
gedrückt, um denAlarmeinstellungsmodus  
3. Premere + / - per impostare ora e minuti.  
4. Premere per confermare. Quando la sveglia è attiva,  
appare l’icona  
Per attivare / disattivare la sveglia:  
Par la présente, Oregon Scientific déclare que Station Météo  
Hub (Modèle : BA169) est conforme à la directive européenne  
89/336/CE. Une copie signée et datée de la déclaration de  
conformité est disponible sur demande auprès de notre  
Service Client.  
3. Appuyez sur + / - pour régler l’heure / les minutes.  
To silence the alarm:  
Press any other key to turn the alarm off and activate it again  
after 24 hours.  
3. Drücken Sie auf  
einzustellen.  
+
/
-, um die Stunde  
/
Minute  
.
4. Appuyez sur  
pour confirmer.  
apparaît si l’alarme est activée.  
Pour activer/désactiver l’alarme :  
Für internationaleAnfragen besuchen Sie bitte unsere Website:  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf  
aktiviertem Alarm (ON).  
.
erscheint bei  
1. Premere  
per visualizzare l’ora della sveglia.  
1. Appuyez sur  
pour afficher l’heure de l’alarme.  
WEATHER FORECAST  
2. Premere nuovamente  
per attivare / disattivare la sveglia.  
2. Appuyez une nouvelle fois sur  
pour activer ou désactiver l’alarme.  
So schalten Sie den Alarm ein / aus (ON / OFF):  
1. Drücken Sie auf um die Alarmzeit anzuzeigen.  
This product uses an internal barometric sensor to forecast a  
projection of the next 12 to 24 hours of weather within a 30-50  
km (19-31 mile) radius.  
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
Per arrestare la sveglia:  
Premere un tasto qualsiasi per spegnere la sveglia e per  
attivarla nuovamente dopo 24 ore.  
Pour couper le son de l’alarme :  
HiermiterklärtOregonScientific, dassdieWetterstation(Modell:  
BA169) mit der EMC Richtlinie 89/336/CE übereinstimmt. Eine  
Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen  
Konformitätserklärung erhalten Sie aufAnfrage über unseren  
Oregon Scientific Kundendienst.  
Appuyez sur n’importe quelle touche pour éteindre l’alarme et  
pour qu’elle se déclenche 24 heures plus tard.  
2. Drücken Sie erneut auf  
auszuschalten (ON / OFF).  
, um den Alarm ein- oder  
So schalten Sie den Alarm stumm:  
PREVISIONI METEOROLOGICHE  
PREVISION METEOROLOGIQUE  
Drücken Sie eine beliebige andere Taste, um den Alarm  
auszuschalten und ihn nach 24 Stunden erneut zu  
aktivieren.  
Questo prodotto utilizza un sensore barometrico interno per  
le previsioni meteorologiche delle successive 12-24 ore entro  
un raggio di 30-50 km.  
Ce produit utilise un capteur barométrique interne pour prévoir  
les conditions météo de 12 à 24 heures dans un rayon de 30  
à 50 Km (19 à 21 miles).  
Sunny  
Partially Cloudy  
Cloudy  
Rainy  
WETTERVORHERSAGE  
TEMPERATURE  
Dieses Produkt verwendet einen internen Luftdrucksensor,  
um eine Wetterprognose der nächsten 12 bis 24 Stunden  
innerhalb eines Radius von 30-50 km zu erstellen.  
Press °C / °F to select the temperature unit.  
Sereno  
Parzialmente  
nuvoloso  
Nuvoloso  
Pioggia  
Ensoleillé  
Partiellement  
nuageux  
Nuageux  
Pluvieux  
RESET  
Press RESET to return the unit to default settings.  
 

Miele Washer w864 User Manual
Murphy Home Security System SAH User Manual
New Holland Lawn Mower CR9000 Series User Manual
New Media Technology Portable Multimedia Player multi media User Manual
Omnimount TV Video Accessories Verona 55FP User Manual
Orion Car Audio Stereo Amplifier 50042 User Manual
Panasonic Cell Phone EB GD93 User Manual
Panasonic Electric Shaver ES8023 User Manual
Panasonic Fax Machine KX FPW111 User Manual
ParaBody Home Gym 872101 User Manual