Weather Hub
Model: BA169
USER MANUAL
Stazione meteo base
Modello: BA169
Station Météo Hub
Modèle : BA169
Wetterstation
Modell: BA169
PRECAUTIONS
TEMPERATURA
Premere °C / °F per selezionare l’unità di misura della
temperatura.
TEMPERATURE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity.
Do not cover the ventilation holes with any items such as
newspapers, curtains etc.
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it,
dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
Do not clean the unit with abrasive or corrosive
materials.
Do not tamper with the unit ’s internal components. This
invalidates the warranty.
Only use fresh batteries. Do not mix new and old
batteries.
Images shown in this manual may differ from the actual
display.
When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment.
Placement of this product on certain types of wood
may result in damage to its finish for which Oregon
Scientific will not be responsible. Consult the furniture
manufacturer’s care instructions for information.
The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special
treatment is necessary.
Appuyez sur °C / °F pour sélectionner l’unité de mesure de
la température.
MANUALE PER L’UTENTE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL DE L’UTILISATEUR
RESET
RESET
Sonnig
Teils bewölkt
Bewölkt
Regnerisch
IT
FR
DE
EN
Premere RESET per ripristinare le impostazioni predefinite
dell’unità.
Appuyez sur RESET pour que l’appareil revienne aux réglages
par défaut.
INTRODUZIONE
INTRODUCTION
EINLEITUNG
INTRODUCTION
TEMPERATUR
FIG. 1
Grazie per aver scelto la stazione meteo base di Oregon
ScientificTM. Conservare il presente manuale, poiché contiene
istruzioni e informazioni che è necessario conoscere.
Merci d’avoir choisi cette station météorologique Hub de
Oregon ScientificTM. Veuillez conserver ce manuel et prendre
connaissance des instructions et informations nécessaires
à l’utilisation.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für die Wetterstation von
Oregon ScientificTM entschieden haben. Halten Sie bitte diese
Anleitung bereit, da sie Anweisungen und wichtige Hinweise
für den Umgang mit diesem Gerät enthält.
Thank you for selecting the Oregon ScientificTM Weather Hub.
Please keep this manual for instructions and information you
should know about.
Drücken Sie auf °C / °F, um die Temperatureinheit
auszuwählen.
PRECAUZIONI
PRECAUTIONS
•
•
•
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere,
temperatura o a umidità.
Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali,
tende, etc.
Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido
sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno
morbido e liscio.
•
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussière, aux changements de température
ou à l’humidité.
RESET
PANORAMICA DEL PRODOTTO
VISTA ANTERIORE – FIG. 1
PRODUCT OVERVIEW
FRONT VIEW – FIG. 1
Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf die
Standardeinstellungen zurückzusetzen.
1
2
VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT
FACE AVANT – FIG. 1
PRODUKTÜBERSICHT
•
•
Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux,
rideaux etc.
Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez
du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec
un tissu doux.
VORDERANSICHT – ABB. 1
1. Previsioni meteorologiche
2. Visualizzazione di ora e temperatura
1. Weather forecast
2. Time and temperature display
VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Prévision météorologique
2. Affichage de l’heure et de la température
1. Wettervorhersage
2. Anzeige von Uhrzeit und Temperatur
•
•
Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
Non manomettere i componenti interni. In questo modo
si invalida la garanzia.
•
•
•
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von
übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit
Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge,
usw.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine
Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es
sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder
ätzenden Mitteln.
•
•
•
•
•
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs
ou abrasifs.
Ne pas trafiquer les composants internes. Cela invalidera
votre garantie.
N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des
piles neuves et usagées.
Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect
réel du produit.
VISTA POSTERIORE – FIG. 2
BACK VIEW – FIG. 2
FACE ARRIERE – FIG. 2
RÜCKANSICHT – ABB. 2
1. Foro per fissaggio a parete
•
Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie
nuove con batterie vecchie.
1. Wall mount hole
2.
: consente di accedere alla modalità sveglia
1. Trou de fixation murale
1. Öffnung für Wandmontage
•
•
FIG. 2
2.
: Enter alarm mode
•
•
Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare la
raccolta differenziata.
2.
: Permet d’entrer dans le mode alarme
3. + / - : Permet de modifier les réglages
: Permet d'entrer dans le mode réglage, d'alterner les
différents affichages
5. Support de table
3. + / - : consente di modificare le impostazioni
2.
3. + / - : Einstellungen ändern
4. Uhreinstellungsmodus aufrufen; Anzeige umschalten
: Alarmmodus aufrufen
3. + / - : Change settings
4.
: consente di accedere alla modalità di impostazione
dell’ora e di alternare le visualizzazioni
5. Supporto
6. Calamita
7. Vano batterie
8. RESET: consente di ripristinare i valori predefiniti dell’unità
9. °C / °F: consente di selezionare l’unità di misura della
temperatura
4.
: Enter clock setting mode; toggle display
4.
1
2
5. Stand
6. Magnet
:
•
Oregon Scientific declina ogni responsabilità per
eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento
del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le
istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori
informazioni.
5. Tischaufsteller
•
Please note that some units are equipped with
a
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,
assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un
traitement adapté.
•
•
6
7
7. Battery compartment
8. RESET: Reset unit to default settings
9. °C / °F: Select temperature unit
battery safety strip. Remove the strip from the battery
compartment before first use.
6. Magnet
6. Aimant
7. Compartiment des piles
8. RESET (REINITIALISER): Réinitialise l’appareil aux
réglages par défaut
9. °C / °F : Permet de sélectionner l’unité de mesure de la
température
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der
Garantie führen kann.
7. Batteriefach
3
4
8
•
Leposersurcertainessurfacesenboispeutendommager
la finition du meuble, et Oregon Scientific ne peut en
être tenu responsable. Consultez les mises en garde du
fabricant du meuble pour de plus amples informations.
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
sans la permission du fabriquant.
Ne pas jeter les piles usagées dans les containers
municipaux non adaptés Veuillez effectuer le tri de ces
ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
Veuillez remarquer que certains appareils sont
équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande du
compartiment des piles avant la première utilisation.
8. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen
9. °C / °F: Temperatureinheit auswählen
•
•
Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato
senza l’autorizzazione del fabbricante.
Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non
9
The technical specifications for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
GETTING STARTED
BATTERIES – FIG. 3
•
•
•
Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
Die in dieserAnleitung dargestelltenAbbildungen können
sich vom Original unterscheiden.
Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in den dafür
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei
Ihrer Gemeinde erfragen können.
OPERAZIONI PRELIMINARI
BATTERIE – FIG. 3
5
ERSTE SCHRITTE
differenziato.
È
necessario che questo rifiuto venga
•
•
smaltito mediante raccolta differenziata per essere
trattato in modo particolare.
Insert the batteries as shown, taking care to match the
polarities (+ / -).
AU COMMENCEMENT
PILES – FIG. 3
SPECIFICATIONS
BATTERIEN – ABB. 3
Inserire le batterie come indicato, facendo attenzione a
rispettare le polarità (+ / -).
•
Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per
le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima
del primo utilizzo.
Legen Sie die Batterien entsprechend der Abbildung ein;
achten Sie dabei auf die Übereinstimmung der Polaritäten
(+ / -).
indicates the batteries are low.
FIG. 3
TYPE
DESCRIPTION
Insérez les piles comme indiqué en prenant soin de respecter
les polarités (+ / -).
MAIN UNIT
L x W x H
Weight
indica che le batterie sono in esaurimento.
•
•
Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen gestellt
wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Oregon
Scientific ist nicht haftbar für solche Beschädigungen.
Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der
Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.
STAND – FIG. 4
167 x 79 x 21 mm (6.6 x 3.1 x 0.8 in)
90 g (3.2 oz) without batteries
°C / °F
gibt an, dass die Batterien schwach sind.
Unclip the stand to place on a horizontal surface.
indique que les piles sont faibles.
SUPPORTO – FIG. 4
Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto del
manuale per l’utente possono essere modificati senza preavviso.
Estrarre il supporto per appoggiare il prodotto su un piano
orizzontale.
TISCHAUFSTELLER – ABB. 4
Temperature unit
WALL MOUNT – FIG. 5
SUPPORT – FIG. 4
Les caractéristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à
modifications sans préavis.
Lösen Sie den Tischaufsteller und stellen Sie das Gerät auf
eine waagerechte Fläche.
•
•
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des
Herstellers nicht vervielfältigt werden
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle fürAltbatterien
bzw. Sondermüll ab.
Temperature range -5°C to 50°C (23°F to 122°F)
Temperature resolution 0.1°C (0.2°F)
Use the magnets to fix to a metallic object or wall mount on
a screw or nail.
SPECIFICHE
Ouvrez le support pour placer l’appareil sur une surface
horizontale.
FISSAGGIO A PARETE – FIG. 5
TIPO
DESCRIZIONE
Power
2 x CR2032 batteries
Utilizzare le calamite per fissare il prodotto ad un oggetto
metallico o una vite o un chiodo per appendere il prodotto
alla parete.
WANDHALTERUNG – ABB. 5
CARACTERISTIQUES
FIXATION MURALE – FIG. 5
DISPLAY
UNITÀ PRINCIPALE
Base x altezza x profondità
Peso
Verwenden Sie die Magnete, um das Gerät auf einem
metallischen Objekt zu fixieren, oder befestigen Sie es mit Hilfe
einer Schraube oder eines Nagels an der Wand.
Utilisez les aimants pour fixer l’appareil à un objet métallique
ou la fixation murale sur un vis ou un clou.
The time and temperature display will automatically toggle
between the clock and the temperature.
•
Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem Batte
rieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten
Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach
ziehen.
167 x 79 x 21 mm
90 g senza batterie
°C / °F
TYPE
DESCRIPTION
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
APPAREIL PRINCIPAL
L x E x H
Press
to change the display immediately.
VISUALIZZAZIONE
about Oregon Scientific products.
FIG. 4
Unità di misura
temperatura
AFFICHAGE
167 x 79 x 21 mm (6,6 x 3,1 x 0,8 pouces)
90 g (3,2 onces) sans les piles
La visualizzazione dell’ora e quella della temperatura si
alternano automaticamente tra loro.
ANZEIGE
CLOCK
L’affichage de l’heure et de la température alternera
automatiquement entre l’horloge et la température.
If you’re in the US and would like to contact our Customer
Care department directly, please visit:
Poids
Die Zeit- und Temperaturanzeige wechselt automatisch
zwischen Uhrzeit und Temperatur.
Campo di misurazione
temperatura
Da -5°C a 50°C
Die technischen Daten für dieses Produkt und der
Premere
per modificare subito il tipo di visualizzazione.
Unité de température °C / °F
SET CLOCK
Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung
geändert werden.
Appuyez sur
pour passer immédiatement à un autre affichage.
www2.oregonscientific.com/service/support.asp
OR
Drücken Sie auf
, um die Anzeige sofort zu wechseln.
Plage de mesure
de la température
-5°C à 50°C
(23°F à 122°F)
Risoluzione temperatura
Alimentazione
0,1°C
OROLOGIO
1. Press and hold
for 2 seconds.
HORLOGE
2 batterie CR2032
2. Press + / - to change the settings.
3. Press to confirm.
4. The settings order is: 12 / 24 hr format, hour, minute.
Call 1-800-853-8883.
UHR
Résolution de la
température
0,1°C (0,2 °F)
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
TECHNISCHE DATEN
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
REGLER L’HORLOGE
UHR EINSTELLEN
1. Tenere premuto
per 2 secondi.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Alimentation
2 piles CR2032
TYP
BESCHREIBUNG
1. Appuyez et maintenez enfoncée la touche
pendant 2 secondes.
2. Premere + / - per modificare le impostazioni.
1. Halten Sie
2. Drücken Sie auf + / -, um die Einstellungen zu ändern.
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf
2 Sekunden lang gedrückt.
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon
dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.
Time zone offset sets the clock + / - 23 hours from
the set clock time.
2. Appuyez sur + / - pour modifier les réglages.
3. Appuyez sur pour confirmer.
4. L’ordre de réglage est le suivant : format 12 ou 24
heures, heure et minute.
3. Premere
per confermare.
4. L’ordine delle impostazioni è: formato ora 12/24 ore, ora,
minuti.
BASISEINHEIT
L x B x H
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
.
167 x 79 x 21 mm
90 g (ohne Batterien)
°C / °F
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Weather
Hub (Model: BA169) is in compliance with EMC directive
89/336/CE. A copy of the signed and dated Declaration of
Conformity is available on request via our Oregon Scientific
Customer Service.
4. Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: 12-
Stundenformat, Stunde, Minute.
/
24-
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement : sur le site
www2.oregonscientific.com/service/support.asp
OU
par téléphone au: 1-800-853-8883
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le site:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
ALARM
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
Gewicht
FIG. 5
La differenza di fuso orario imposta l’orologio su + /
- 23 ore dall’ora impostata.
To set the alarm:
Temperatureinheit
La fonction de décalage horaire règle l’horloge
à +/- 23 heures de l’heure de l’horloge réglée.RME
Der Zeitzonenausgleich stellt die Uhr auf + / - 23
Stunden von der festgelegten Uhrzeit ein.
1. Press
2. Press and hold
3. Press + / - to set hour / minute.
4. Press to confirm. appears when the alarm is ON.
to enter alarm mode. AL will appear.
Temperaturbereich -5°C bis 50°C (23°F bis 122°F)
Temperaturauflösung 0,1°C (0,2°F)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
to enter alarm setting mode.
SVEGLIA
Oregon Scientific dichiara che questo Stazione meteo base
(Modello: BA169) è conforme alla direttiva EMC 89/336/CE.
Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità
è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della
Oregon Scientific.
ALARME
Per impostare la sveglia:
ALARM
Stromversorgung
2 Batterien CR2032
1. Premere
la scritta AL.
per accedere alla modalità sveglia. Apparirà
Pour régler l’alarme :
So stellen Sie den Alarm ein:
To toggle alarms ON / OFF:
1. Appuyez sur
pour entrer dans le mode de l’alarme.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
1. Drücken Sie auf
, um den Alarmmodus aufzurufen.
2. Tenere premuto
per accedere alla modalità
AL s’affiche.
2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche
entrer dans le mode de réglage de l’alarme.
1. Press
2. Press
to display alarm time.
again to turn alarm ON / OFF.
AL erscheint auf der Anzeige.
erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte.
Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie
im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten
herunterladen können.
impostazioni della sveglia.
EU - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour
2. Halten Sie
aufzurufen.
gedrückt, um denAlarmeinstellungsmodus
3. Premere + / - per impostare ora e minuti.
4. Premere per confermare. Quando la sveglia è attiva,
appare l’icona
Per attivare / disattivare la sveglia:
Par la présente, Oregon Scientific déclare que Station Météo
Hub (Modèle : BA169) est conforme à la directive européenne
89/336/CE. Une copie signée et datée de la déclaration de
conformité est disponible sur demande auprès de notre
Service Client.
3. Appuyez sur + / - pour régler l’heure / les minutes.
To silence the alarm:
Press any other key to turn the alarm off and activate it again
after 24 hours.
3. Drücken Sie auf
einzustellen.
+
/
-, um die Stunde
/
Minute
.
4. Appuyez sur
pour confirmer.
apparaît si l’alarme est activée.
Pour activer/désactiver l’alarme :
Für internationaleAnfragen besuchen Sie bitte unsere Website:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf
aktiviertem Alarm (ON).
.
erscheint bei
1. Premere
per visualizzare l’ora della sveglia.
1. Appuyez sur
pour afficher l’heure de l’alarme.
WEATHER FORECAST
2. Premere nuovamente
per attivare / disattivare la sveglia.
2. Appuyez une nouvelle fois sur
pour activer ou désactiver l’alarme.
So schalten Sie den Alarm ein / aus (ON / OFF):
1. Drücken Sie auf um die Alarmzeit anzuzeigen.
This product uses an internal barometric sensor to forecast a
projection of the next 12 to 24 hours of weather within a 30-50
km (19-31 mile) radius.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Per arrestare la sveglia:
Premere un tasto qualsiasi per spegnere la sveglia e per
attivarla nuovamente dopo 24 ore.
Pour couper le son de l’alarme :
HiermiterklärtOregonScientific, dassdieWetterstation(Modell:
BA169) mit der EMC Richtlinie 89/336/CE übereinstimmt. Eine
Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen
Konformitätserklärung erhalten Sie aufAnfrage über unseren
Oregon Scientific Kundendienst.
Appuyez sur n’importe quelle touche pour éteindre l’alarme et
pour qu’elle se déclenche 24 heures plus tard.
2. Drücken Sie erneut auf
auszuschalten (ON / OFF).
, um den Alarm ein- oder
So schalten Sie den Alarm stumm:
PREVISIONI METEOROLOGICHE
PREVISION METEOROLOGIQUE
Drücken Sie eine beliebige andere Taste, um den Alarm
auszuschalten und ihn nach 24 Stunden erneut zu
aktivieren.
Questo prodotto utilizza un sensore barometrico interno per
le previsioni meteorologiche delle successive 12-24 ore entro
un raggio di 30-50 km.
Ce produit utilise un capteur barométrique interne pour prévoir
les conditions météo de 12 à 24 heures dans un rayon de 30
à 50 Km (19 à 21 miles).
Sunny
Partially Cloudy
Cloudy
Rainy
WETTERVORHERSAGE
TEMPERATURE
Dieses Produkt verwendet einen internen Luftdrucksensor,
um eine Wetterprognose der nächsten 12 bis 24 Stunden
innerhalb eines Radius von 30-50 km zu erstellen.
Press °C / °F to select the temperature unit.
Sereno
Parzialmente
nuvoloso
Nuvoloso
Pioggia
Ensoleillé
Partiellement
nuageux
Nuageux
Pluvieux
RESET
Press RESET to return the unit to default settings.
|